Темный - Страница 111


К оглавлению

111

— Как же мы собираемся сражаться с ним, если у нас даже армии нет? — Спросила Пэй у настоятеля, который обнаружился у ее ложа, когда она очнулась после церемонии, и изъявил желание ответить на все возникшие вопросы.

— В решающей битве ключевым моментом станет не количество солдат, — важно ответил Вонг-Ву. — Но я не отрицаю необходимость иметь свою армию. Когда люди узнают, что наследник Квон-Ди вернулся, то сами встанут под наши знамена!

— А когда обо мне узнают?

— Всему свое время, дитя мое. Для начала ты должна будешь постичь магическое искусство и множество других наук.

— Так я должна буду учиться?!

— Да, чтобы вести людей в бой и впоследствии править ими, тебе предстоит многое узнать. Но не бойся этого, ибо наша жизнь — бесконечное познание. Я научу тебя использовать магию, а мои братья дадут тебе другие знания необходимые Императрице.

— Но у меня уже есть наставник! — Запротестовала Пэй.

— Ты о том шарлатане в шляпе? Разве он умеет что-то, кроме как махать железом? — Презрительно скривился Мудрейший.

— Да, он очень сильный колдун! Он говорил, что сражался с Воином в Красном! И не погиб!

— С Воином в Красном?! Ты ничего не путаешь?

— Нет! Я сама видела того воина. Он шел по нашему следу, но Зен сумел его перехитрить!

— Принцесса. — Осипшим голосом произнес Вонг-Ву. — Прошу, расскажи мне все, что тебе известно об этом человеке.

И Пэй рассказала. Она рассказала все, начиная от встречи в чайном домике и заканчивая потасовкой у монастырских ворот. Не забыла так же дать весьма нелицеприятную характеристику своего учителя. Чем дольше она говорила, тем мрачнее становилось лицо Мудрейшего.

— Что с вами? — Робко поинтересовалась девчонка, заметив, что настоятель уже не обращает внимания на ее слова, а просто сидит, погруженный в свои мысли.

— Этот человек… — Отрешенно сказал Вонг-Ву. — Он — либо наша удача, либо наша беда.

— О чем это вы?! — Разозлившись, воскликнула Пэй, дернув его за рукав.

Настоятель посмотрел на нее и вздохнул.

— Видишь ли, у нас неплохая сеть шпионов, и один из наших людей служит в Горной Обители.

— В мандаринском логове?

— Именно. Так вот, в последних его донесениях говорится, что на землях Края появился сильный чужеземный колдун, способный творить магию Хаоса. Мандарины назвали его Пришедшим.

— И вы считаете, что Зен…

— Да, это очень похоже на правду. К тому же, ты сама говорила, что он выглядит не так как все и поэтому носит свою шляпу.

— И правда… — замялась Пэй, — тогда что нам делать?

— Если все, что мы о нем знаем — правда, то его устранение обойдется нам слишком дорого, если это вообще возможно. Отпустить его мы так же не можем, ведь у него нет причин хранить нашу тайну. Остается только одно — попытаться сделать его союзником. В этом качестве он может принести много пользы. Только вот ума не приложу, что мы можем ему предложить, чтобы он согласился?

— Земли? — Пожала плечами Пэй. — Или какую-нибудь высокую должность при моем будущем дворе?

— Сомневаюсь, что его это заинтересует. К тому же, служители Хаоса слишком непредсказуемы, чтобы долго держать их подле себя. — Покачал головой Мудрейший. — Слушай, он, кажется, говорил, что шел ко мне по какому-то делу. Ты не знаешь, что ему нужно?

— Нет, они с Есаем не обсуждали при мне свои дела. — Вспомнив это обстоятельство, надулась Пэй.

— Ясно. А какова роль этого молодого монаха?

— Понятия не имею, зачем Зен таскает его с собой. По мне, так он совершенно бесполезен.

— Такие сильные колдуны ничего не делают просто так, — заметил Вонг-Ву. — Ладно, завтра я сам поговорю с ними, а пока пусть отдыхают. Кстати, тебя это тоже касается. Доброй ночи, принцесса.

Сказав это, настоятель потрепал девушку по плечу и вышел из ее покоев. Пэй было непривычно слышать в свой адрес обращение «принцесса». В окружении Гао ее именовали не иначе как Воровка Пэй. Что поделать — это прозвище соответствовало ее должности. Но сейчас все иначе! Теперь девушке было приятно не столько почтительное отношение к своей персоне, сколько осознание того, что она нужна кому-то для действительно достойной цели.

Пэй откинулась на подушки и прижала руки к груди — там, где после церемонии осталась метка в виде лотоса. Теперь ей было понятно, почему мать не сдалась мандаринам. Она не могла позволить последним потомкам великой династии оказаться в руках Повелителя Драконов. Воспоминания о том дне нахлынули с новой силой, но теперь Пэй не стала сдерживать слезы, как всегда это делала. Теперь она представляла, что ждет ее впереди: война и кровь, а в итоге — победа или смерть. В любом случае, это лучше чем ощущение неизвестности. И этой ночью она полностью отдалась печали и слезам.

Терпение Есая было вознаграждено — ужин нам все же принесли. Выглядел он неплохо и на вкус был не дурен, из чего я сделал вывод, что он символизирует нечто типа: «Все самое лучшее дорогим гостям!» Монахи, явившиеся забрать пустую посуду, притащили нам пару теплых одеял. Следующий вывод напрашивался сам собой: девчонка сдала меня с потрохами, вследствие чего монахи забоялись моей реакции на не слишком гостеприимное отношение, оттого и стремились скрасить наше ожидание. Пэй путешествовала с нами не слишком долго и не была посвящена в мои дела, но кое-какое мнение обо мне и моих возможностях у нее наверняка сформировалось, о чем и свидетельствовали действия монахов. Впрочем, возможность ночного нападения исключать пока рано. В конце концов, кто этих бритоголовых знает?

111